Juhan Habicht
Juhan Habicht (24. jaanuar 1954 Tallinn – 12. veebruar 2026) oli eesti tõlkija ja kirjanik.
Haridus
- 1961–1969 Tallinna 27. 8-klassiline kool
- 1969–1972 Tallinna 1. Keskkool
- 1972–1977 Tartu Riikliku Ülikool (matemaatikateaduskond)
Töökäik
Ta on töötanud programmeerijana (peamiselt Tallinna Polütehnilise Instituudi juurde kuuluvas Turbiinidetailide Automaatprojekteerimise Tööstusharu Laboratooriumis) ja tehnikaajakirjanikuna.
Aastatel 2002–2017 oli ta elektroonse ulmeajakirja Algernon toimetuse liige.[1] Ta oli 2005. aasta märtsis lõppenud romaanivõistluse žürii esimees. [2]
Hiljem on olnud ta vabakutseline kirjanik ja tõlkija.
Teosed
Originaallooming
- 1974 "Aga tegelikult" (esimene novell, ilmus ajalehes Tartu Riiklik Ülikool)
- 1979 "Jaanipäeva paiku" (novell). // Noori autoreid '77. Eesti Raamat. Tallinn 1979. Lk 127–137
- 1983 "Veerevad kivid rataste alt" (novellikogu)
- 1987 "Veevalaja" (novellikogu)
- 1990 "Igavene suvi" (koos Tõnu Trubetskyga; rokkromaan; ajakirjas Vikerkaar nr 1, 1990)
- 1993 "Selles mängus ei hüpata" (romaan; pealkiri on tsitaat arvutimängust "Space Quest")
- 2002 "Inglid ja kangelased" (koos Tõnu Trubetsky ja Anti Pathique'iga; "liitulmeromaan")
- 2023 "Kui tuugenid vaikisid" (romaan)
Tema loomingut on tõlgitud ja avaldatud ka vene keeles, sealhulgas Iževski ajakirjas Lutš.
Tõlked
Juhan Habicht on tõlkinud 2022. aasta seisuga üle saja ilukirjandus- ja aimeteose.[3]
Liikmesus
- 1977 – Tallinna Noorte Autorite Koondis (on olnud ka esimees)
- 1993 – Eesti Kirjanike Liit
Isiklikku
Tema vanemad olid õppejõud. Tema poeg on rahvaterviseteadlane Jarno Habicht.
Viited
- ↑ "Algernoni" toimetus on muutunud 1. juuli 2017. Vaadatud 20. jaanuaril 2019
- ↑ "Kes? Mis? Kus?" 2006, lk 350
- ↑ Juhan Habichti tõlked andmebaasis ESTER. Vaadatud 3. septembril 2022
Välislingid
- Juhan Habicht Ulmekirjanduse BAASis
- Juhan Habicht EWODis
- J. J. Metsavana, Jüri Kallas, "Intervjuu: Juhan Habicht", Reaktor, märts 2018
- D. K., "Pealelend: Juhan Habicht", Sirp, 13. mai 2011 (intervjuu)
- "Kodus töötamise võlud: Vabakutseline tõlkija Juhan Habicht kirjutab, miks ta eelistab kontorile kodus töötamist", Eesti Päevaleht, 18. oktoober 2000
- Aita Kivi, "Tehniline kultuur ja luksus", Sõnumileht, 11. november 1996, lk 15