Sõda

MEEDIAVALVUR: algab „sõjalise erioperatsiooni“ teine etapp nimega „SÕDA“

Кишвери (азерб. Kişvəri; гг. рождения и смерти неизвестны) — поэт XV—XVI веков, считается одним из ведущих поэтов азербайджанской литературы того времени. Его стихи сыграли значительную роль в развитии азербайджанского литературного языка.

Нематулла Кишвари родился в Салмасе, однако его биография малоизвестна. Часть своей жизни он провел при дворе правителя Ак-Коюнлу Ягуб-бека в Тебризе, где находился в окружении других выдающихся поэтов. Однако он покинул двор, поскольку его неоднократно просили писать хвалебные оды Ягуб-беку. После этого Кишвари переехал в Самарканд, чтобы жить с тимуридским поэтом Алишером Навои, которого он называл своим учителем в стихах. После смерти Ягуб-бека в 1490 году Кишвари вернулся в Тебриз, но столкнулся с финансовыми трудностями. В последние годы своей жизни он посвятил хвалебные оды Исмаилу I из династии Сефевидов и умер в Тебризе спустя несколько лет после возвращения.

Единственное сохранившееся произведение Кишвари — диван (сборник стихов), написанный преимущественно на азербайджанском языке с включением некоторых стихов на персидском. Основной темой его поэзии была любовь, и его творчество находилось под сильным влиянием Алишера Навои и азербайджанского поэта XIV—XV веков Насими.

Биография

О жизни Нематуллы Кишвари известно немного, включая точную дату его рождения.[1] Большая часть информации о поэте извлечена из его стихов.[2] Он родился в Салмасе,[3] и его поэзия предполагает, что он жил в конце XV — начале XVI века.[4] Его имя было Нематулла, а фамилией, использовавшейся в стихах, было «Кишвари».[5] Впервые его поэзия была представлена общественности турецким литературным историком Исмаилом Хикметом Эртайланом в 1928 году,[6] а в 1946 году был обнаружен его единственный известный труд — диван.[7]

В какой-то момент жизни Кишвари переехал в Тебриз, где проживал при дворе правителя Ак-Коюнлу Султан Ягуба (правил в 1478—1490 годах). Поэзия Кишвери, писавшего на родном[8] азербайджанском языке, далека от религиозной тематики и отличается простотой языка, богатством изобразительных средств. Здесь он был в окружении других азербайджанских поэтов, таких как Ахмади Тебризи, Хатаи Тебризи и Хабиби,[9] с которыми он дружил.[10] Однако со временем поэт покинул двор, так как его постоянно принуждали писать касыды (хвалебные оды) для Султана Ягуба. После этого Кишвари переехал в Самарканд, где жил с тимуридским поэтом Алишером Навои, которого называл своим учителем в стихах. После смерти Ягуб-бека в 1490 году Кишвари вернулся в Тебриз из-за преклонного возраста и сложностей жизни за границей. Его стихи показывают, что после возвращения он испытывал финансовые трудности и с тоской вспоминал «старые времена».[9]

Его последние годы совпали с правлением Исмаила I (правил в 1501—1524 годах), основателя династии Сефевидов. Кишвари посвятил Исмаилу I один газель (лирическое стихотворение о любви) и одну рубаи (четырёхстрочное стихотворение).[11] Поэт скончался в Тебризе спустя несколько лет, однако точный год его смерти остается неизвестным.[9]

Поэзия

Рукопись дивана Кишвари

Единственное известное произведение Кишвари — диван под названием «Kişvarī Dīvānı» («Диван Кишвари»).[4] В основном написанный на азербайджанском языке, этот сборник также включает несколько стихов на персидском[12] и содержит различные поэтические формы, такие как 799 газелей, 42 рубаи, три тарджибанда (стихотворения с повторяющимися строфами) и несколько кит’а (однообразно рифмованные стихи).[6] В своем произведении Кишвари часто создавал новые слова, добавляя тюркские суффиксы к персидским или арабским словам или прибавляя персидские суффиксы к тюркским словам.[13] Во многих стихах он воспевает чиновников и их семьи из стран, где он жил, включая Султан Ягуба, его мать Сельчук-шах Бегюм, кузенов Ягуб-бека и правителя Сефевидов Исмаила I.[6] Основной темой его поэзии является любовь, хотя встречаются и мистические стихи.[14] Природа и красота любви также являются основными темами его газелей.[6]

Известны шесть экземпляров дивана, которые находятся в Бурсе и Стамбуле (Турция), Баку (Азербайджан), Самарканде и Ташкенте (Узбекистан) и Тегеране (Иран).[15] Копии в Бурсе и Тегеране впервые были исследованы специалистом по тюркской литературе Жале Демирджи в 1994 году.[4] Бакинский экземпляр, датируемый 1690 годом, почти идентичен ташкентскому и самаркандскому экземплярам, поскольку последние были сделаны с бакинской копии.[16] Турецкий литературовед Умран Ай Сай отмечает, что диван не следует традиционному порядку стихотворных форм, но газели расположены в алфавитном порядке.[6] Основная стихотворная форма в диване — бейты (двустишие, разделенное на две равные части длиной от 16 до 32 слогов), а основным жанром является газель.[17]

Поэзия Кишвари находилась под значительным влиянием Алишера Навои, а также азербайджанского поэта XIV—XV веков Насими.[18] Умран Ай Сай утверждает, что «обилие назиров» (стихов, написанных в стиле произведений другого поэта), посвящённых Навои, «ясно демонстрирует влияние Навои на литературную личность Кишвари».[6] Демирджи считает, что Кишвари был одним из двух азербайджанских поэтов, на которых Навои оказал наибольшее влияние; вторым был поэт XVI века Физули.[19] По мнению Демирджи, стихи Кишвари выражают его восхищение величием и влиянием Навои, а также его стремление служить ему.[20] Влияние Навои также заметно в языке стихов Кишвари, который демонстрирует сильное влияние чагатайского языка — литературного тюркского языка, широко распространенного в Центральной Азии, величайшим представителем которого был Навои.[18] Это влияние чагатайского языка проявляется в лексике, фонетике и морфологии дивана.[13] Влияние народной литературы также видно в лирических стихах Кишвари,[4] которые включают многочисленные слова и фразы из тюркской разговорной речи и различных региональных диалектов.[3]

Турецкий исследователь Мухаррем Касымлы отмечает, что стихи Кишвари отражают его глубокое понимание как тюркской, так и исламской культур.[21] Демирджи характеризует поэзию Кишвари как «текучую, простую и искреннюю»,[22] а Аразлы выделяет её «простотой языка» и «богатством выразительных средств».[23] Азербайджанский исследователь Роза Эйвазова считает стихи Кишвари «очень художественными и интересными».[24] Она описывает его стихи как яркие и полные жизни, отмечая их «простоту языка, ясность мысли, искренность и текучесть».[10]

Наследие

Поэзия Кишвари сыграла значительную роль в развитии азербайджанского литературного языка в период его становления в XV—XVI веках.[25] Он считается одним из самых выдающихся представителей азербайджанской литературы того времени.[22] Роза Эйвазова считает его поэзию «одним из самых ценных источников» для эволюции азербайджанского литературного языка и краеугольным камнем в формировании исторической грамматики языка. Она также отмечает, что его диван имеет особое значение для историко-сравнительного изучения тюркских языков благодаря разнообразию тюркских форм, использованных в нём.[26]

Поэзия Кишвари оказала влияние на последующие поколения азербайджанских поэтов.[22] Он считается представителем переходного периода между эпохами Насими и Физули — двух поэтов, признанных величайшими в азербайджанской литературе.[17] По мнению Демирджи, существование копий произведений Кишвари, распространённых от Турции до Центральной Азии, свидетельствует о широкой популярности его поэзии.[27]

Примечания

  1. Demirci, 2010a, p. 104.
  2. Demirci, 2010a, p. 106.
  3. 1 2 Demirci, 2010a; Eyvazova, 1983.
  4. 1 2 3 4 Demirci, 2010a, p. 108.
  5. Bayramova, 2020, p. 135.
  6. 1 2 3 4 5 6 Ay Say, 2022.
  7. Demirci, 2010a, pp. 104—105.
  8. А. Мирахмедов. Гамид Мамедтаги оглы Араслы // Советская тюркология. — Коммунист, 1979. — С. 107.

    Большая заслуга Г. М. Араслы — выявление им ряда талантливых представителей азербайджанской литературы XIV—XVI веков, создававших свои произведения на родном языке, таких, как Мухаммед Амани, Гази Бурханеддин, Фадаи, Кишвери и другие, жизнь и творчество которых стали в дальнейшем предметом специального и глубокого исследования…

  9. 1 2 3 Kasımlı, 2007; Yörür, 2015.
  10. 1 2 Eyvazova, 1983, p. 11.
  11. Demirci, 2010a, p. 107.
  12. Eyvazova, 1983; Kasımlı, 2007; Yörür, 2015.
  13. 1 2 Demirci, 2010a, p. 112.
  14. Kasımlı, 2007, p. 131.
  15. Ay Say, 2022; Demirci, 2010a.
  16. Demirci, 2010a, p. 109.
  17. 1 2 Bayramova, 2020, p. 136.
  18. 1 2 Demirci, 1998; Eyvazova, 1983; Kasımlı, 2007.
  19. Demirci, 1998, p. 8.
  20. Demirci, 1998, p. 9.
  21. Kasımlı, 2007, pp. 131—132.
  22. 1 2 3 Demirci, 2010b, p. 48.
  23. Араслы, 1966.
  24. Eyvazova, 1983, p. 8.
  25. Араслы, 1966; Demirci, 2010a.
  26. Eyvazova, 1983, p. 130.
  27. Demirci, 2010a, p. 113.

Литература

Kommenteeri