Martin Helme

Зво́нкий альвеоля́рный сибиля́нт — один из согласных звуков. Обозначение в МФА меняется в зависимости от того, является этот звук переднеязычным или фрикативным не сибилянтом.

  • Символ для альвеолярного сибилянта в МФА — z, в X-SAMPA — z. Символ МФА [z] обычно не используется для зубных и постальвеолярных звуков без диакритиков [z̪] и [z̠] соответственно.
  • Символы для альвеолярного не сибилянта в МФА разнообразны. Это может быть [ð̠] или [ɹ̝], если использовать альвеолярные диакритики из расширенного МФА.
Зубные Альвеолярные Постальвеолярные
Ретрофлексные Палато-
альвеолярные
Альвео
-палатальные
сибилянты ʐ ʒ ʑ
не сибилянты ð ð̠/ð͇/ɹ̝ ɻ̝

Примеры

Язык Слово МФА Значение Примечания
Адыгейский язык зы МФА: [ˈzə]о файле 'один'
Албанский язык zjarr [zjar] 'огонь'
Английский язык size [saɪ̯z] 'размер'
Арабский язык Стандартный[1] زائِر [ˈzaːʔir] 'посетитель'
Бретонский язык iliz [iliz] 'церковь'
Греческий язык Афинский диалект[2] ζάλη [ˈz̻ali] 'головокружение'
Грузинский язык[3] ზარი [ˈzɑɾi] 'вызов'
Иврит זאב [zeˈʔev] 'волк'
Идиш zien [zin] 'сын'
Испанский язык Андалузский диалект comunismo [ko̞muˈnizmo̞] 'коммунизм'
Латиноамериканский
Мексиканский диалект zapato [zäˈpät̪o̞] 'туфля'
Кабардинский язык зы МФА: [ˈzə]о файле 'один'
Русский зал [zal]
Кала-лагав-я zilamiz [zilʌmiz] 'иди'
Кашмирский язык ज़ानुन /زانُن [zaːnun] 'знать'
Малайский язык zaman [zaman] 'эра, период'
Мальтийский язык żelu [zelu] 'усердие'
Маратхи जर [zər] 'если'
Немецкий язык Стандартный[4] sauber [ˈzäʊ̯bɐ] 'чистый'
Нидерландский язык Стандартный[5] zee [zeː] 'море'
Западнофризский язык ezel [ˈeɪ̯zəɫ] 'осёл'
Новоарамейский язык [ziɡa] 'звонок'
Носу ꍂ / ssy [zɿ˧] 'поколение'
Окситанский язык Лимузенский диалект jòune [ˈzɒwne] 'молодой'
Панджаби ਜ਼ਿੰਦਗੀ]] [zɪnˈd̪əgi] 'жизнь'
Португальский язык[6] casa [ˈkazɐ] 'дом'
Сапотекские языки Тилькиапанский сапотекский[7] guanaz [ɡʷanaz]
Суахили lazima [lɑzimɑ] 'должен'
Урду زمین [zəmiːn] 'земля'
Хинди ज़मीन [zəmiːn] 'земля'
Чеченский язык зурма [zuɾma] 'музыка'
Чувашский язык зебра ['zebra] 'зебра' только в заимствованиях
Японский язык[8] 全部 [zembɯ] 'всё'

Ссылки

Примечания

Литература

  • Adams, Douglas Q. (1975), The Distribution of Retracted Sibilants in Medieval Europe, язык, 51 (2): 282–292
  • Carbonell, Joan F.; Llisterri, Joaquim (1992), каталанский, Journal of the International Phonetic Association, 22 (1–2): 53–56
  • Cruz-Ferreira, Madalena (1995), European португальский, Journal of the International Phonetic Association, 25 (2): 90–94
  • Fougeron, Cecile; Smith, Caroline L (1993), Illustrations of the IPA:французский, Journal of the International Phonetic Association, 23 (2): 73–76
  • Gussenhoven, Carlos (1992), голландский, Journal of the International Phonetic Association, 22 (2): 45–47
  • Honeybone, P (2001), Lenition inhibition in Liverpool английский, английский язык and Linguistics, 5 (2): 213–249
  • Jassem, Wiktor (2003), польский, Journal of the International Phonetic Association, 33 (1): 103–107
  • Jones, Daniel; Dennis, Ward. The Phonetics of русский (неопр.). — Cambridge University Press, 1969.
  • Ladefoged, Peter. Vowels and Consonants (неопр.). — Second. — Blackwell, 2005.
  • Maddieson, Ian (1984), Patterns of Sound, Camebridge University Press
  • Mangold, Max (2005) [First published 1962], Das Aussprachewörterbuch (6th ed.), Mannheim: Dudenverlag, ISBN 978-3-411-04066-7
  • Merrill, Elizabeth (2008), Tilquiapan Zapotec (PDF), Journal of the International Phonetic Association, 38 (1): 107–114, doi:10.1017/S0025100308003344
  • Marotta, Giovanna; Barth, Marlen (2005), Acoustic and sociolingustic aspects of lenition in Liverpool английский, Studi Linguistici e Filologici Online, 3 (2): 377–413 {{citation}}: Внешняя ссылка в |title= (справка)
  • Martínez-Celdrán, Eugenio; Fernández-Planas, Ana Ma.; Carrera-Sabaté, Josefina (2003), Castilian испанский, Journal of the International Phonetic Association, 33 (2): 255–259
  • Okada, Hideo (1991), Phonetic Representation:японский, Journal of the International Phonetic Association, 21 (2): 94–97
  • Pandeli, H; Eska, J; Ball, Martin; Rahilly, J, Problems of phonetic transcription: the case of the Hiberno-английский slit-t, Journal of the International Phonetic Association, 27: 65–75
  • Recasens, Daniel; Pallarès, Maria Dolores (2001), Coarticulation, Assimilation and Blending in каталанский Consonant Clusters, Journal of Phonetics, 29 (3): 273–301
  • Rogers, Derek; d'Arcangeli, Luciana (2004), итальянский, Journal of the International Phonetic Association, 34 (1): 117–121
  • Shosted, Ryan K.; Vakhtang, Chikovani. Standard грузинский // Journal of the International Phonetic Association. — 2006. — Vol. 36 (2). — P. 255—264.
  • Thelwall, Robin (1990), Illustrations of the IPA: арабский, Journal of the International Phonetic Association, 20 (2): 37–41
  • Torreblanca, Máximo (1988), Latín Basium, Castellano Beso, Catalán Bes, Portugués Beijo, Hispanic Review, 56 (3): 343–348
No tags for this post.