This article is within the scope of WikiProject China, a collaborative effort to improve the coverage of China related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.ChinaWikipedia:WikiProject ChinaTemplate:WikiProject ChinaChina-related
This article is within the scope of WikiProject Hong Kong, a project to coordinate efforts in improving all Hong Kong-related articles. If you would like to help improve this and other Hong Kong-related articles, you are invited to join this project.Hong KongWikipedia:WikiProject Hong KongTemplate:WikiProject Hong KongHong Kong
This article is within the scope of WikiProject Food and drink, a collaborative effort to improve the coverage of food and drink related articles on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.Food and drinkWikipedia:WikiProject Food and drinkTemplate:WikiProject Food and drinkFood and drink
Delete unrelated trivia sections found in articles. Please review WP:Trivia and WP:Handling trivia to learn how to do this.
Add the {{WikiProject Food and drink}} project banner to food and drink related articles and content to help bring them to the attention of members. For a complete list of banners for WikiProject Food and drink and its child projects, select here.
Consider joining this project's Assessment task force. List any project ideas in this section
Note: These lists are transcluded from the project's tasks pages.
Page move
Why was this page moved, without consensus, to an English translation that is not the translation of the Chinese characters? Badagnani13:51, 15 June 2007 (UTC)[reply]
Badagnani, please chill. It's not that big of a deal. And the Chinese name for it leaves out fun for whatever reason. It would be called "gan chow niu he (fun)" but I have never heard anyone actually add the fun. So the strict translation would be "dry-sauteed beef river (noodles)." —Preceding unsigned comment added by 216.165.43.37 (talk) 21:29, 10 August 2008 (UTC)[reply]
It depends on the cuisine. In Cantonese/Chinese cooking, Char kway teow and this dish use the same size of noodles, whatever the standard is for Chinese cooking. In the Singaporean variant, the noodles are narrower.
69.107.0.25507:31, 12 September 2007 (UTC)[reply]
You must be logged in to post a comment.