Henrik Lacaj (February 11, 1909 – March 12, 1991) was an Albanian humanitarian, linguist, and translator.[1] He authored textbooks, plays, and various studies on historical figures such as Scanderbeg and Luigj Gurakuqi,[2] but in Albania he is most venerated for his numerous translations of Latin and Greek masterpieces.[3][4]
Bibliography
Original works
The Latin-Albanian Dictionary (over 20,000 words; in collaboration with Filip Fishta)[5]
Dictionary Latin-Albanian (unpublished and in cards)
Monographs on Pjeter Budi and Dom Ndoc Nikaj.
Studies on the lives and works of Luigj Gurakuqi and Hilё Mosi.
^Lacaj, Henrik and Fishta, Filip. The Latin-Albanian Dictionary (created originally in 1966 as Fjalor Latinisht - Shqip). Tirana: Morava, 2004. ISBN 99927-950-1-8
^Virgil. Aeneid (translated by Henrik Lacaj as Eneida). Tirana: Toena, 1996.
^Barleti, Marin. Rrethimi i Shkodrës (translated by Henrik Lacaj). Tirana: Universiteti Shteteror, 1962.
^Lucretius. De Rerum Natura, translated by Henrik Lacaj as Mbi Natyren (On the Nature of Things). Tirana: Naim Frashёri, 1961.
^Sophocles. Οἰδίπους Τύραννος (translated by Henrik Lacaj as Edipi Mbret). Tirana: Onufri, 2006, ISBN 99943-32-22-8.
You must be logged in to post a comment.