Гимн Арме́нии — композиция «Наша Родина» (арм. Մեր Հայրենիք Мер Ҳайрениқ, дословно — «Наше Отечество»).
Утверждён 1 июля 1991 года решением Верховного Совета Республики Армения. Фактически используются первая и четвёртая строфы гимна. Также в несколько ином варианте был гимном Республики Армении 1918—1920 годов (первой республики). За основу взято стихотворение Микаэла Налбандяна «Песня итальянской девушки» (1859)[1][2], автор музыки — Барсег Каначян.
Текст гимна
Армянский текст
Официальный текст[3][4] | Армянский латинский алфавит | Армянская кириллица | Транскрипция МФА |
---|---|---|---|
Մեր Հայրենիք՝ ազատ անկախ՝ |
Mer Hayreníq, azát ankákh, |
Мер Ҳайрениқ, азат анках, |
[mɛɹ hɑj.ɾɛ.ˈnikʰ ǀ ɑ.ˈzɑt ɑŋ.ˈkɑχ ǀ] |
Перевод на русский
- Родина наша, свободная, независимая,
- Что веками жила
- 𝄆 Своих сынов ныне созывает
- В свободную, независимую Армению. 𝄇
- Вот тебе, брат, флаг,
- Который я связала своими руками,
- 𝄆 Ночами я не спала,
- Слезами омыла. 𝄇
- Посмотри на него, в трех цветах,
- Священный наш знак,
- 𝄆 Пусть блистает перед врагами,
- Пусть всегда будет Армения! 𝄇
- Повсюду смерть одна,
- Человек умирает только раз,
- 𝄆 Но блажен тот, кто погибает
- За свободу своего народа. 𝄇[5]
См. также
Примечания
- ↑ Налбандян, Микаэл Лазаревич | QuickiWiki . Дата обращения: 23 декабря 2014. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года.
- ↑ Правительство Армении передумало менять гимн республики? — Политика, выборы, власть — Новости — ИА REGNUM . Дата обращения: 23 декабря 2014. Архивировано 24 декабря 2014 года.
- ↑ ՀայաստանիՀանրապետության պետական խորհրդանիշերը. mfa.am.
- ↑ Խօսք Օրհներգի մասին. Զաւէն Խանճեան ԱՀԱԸ Հայաստան]
- ↑ Государственные символы Республики Армения . Официальный сайт Президента Республики Армения. www.president.am. Дата обращения: 9 июля 2018. Архивировано 9 июля 2018 года.
Ссылки
- Закон о гимне Республики Армения
- Государственные символы Республики Армения
- Текст «Песни итальянской девушки» М.Налбандяна
- Перевод «Песни итальянской девушки» на русский язык В.Звягинцевой