Talk:Murder of Michelle Gardner-Quinn: Difference between revisions
Content deleted Content added
71.169.180.213 (talk) →Terminology: new section |
|||
| Line 18: | Line 18: | ||
''At a press meeting, Rooney's lawyer accidentally revealed confidential information about DNA evidence, which resulted in the trial '''going under lock-and-key'''.'' |
''At a press meeting, Rooney's lawyer accidentally revealed confidential information about DNA evidence, which resulted in the trial '''going under lock-and-key'''.'' |
||
''Under lock-and-key'' typically refers to a physically secured environment. I have never heard it used to describe a legal proceeding. Clarification, please, or perhaps a more commonly encountered term? |
''Under lock-and-key'' typically refers to a physically secured environment. I have never heard it used to describe a legal proceeding. Clarification, please, or perhaps a more commonly encountered term? --[[User:Mfwills|Mfwills]] ([[User talk:Mfwills|talk]]) 13:54, 3 June 2011 (UTC) |
||
Revision as of 13:54, 3 June 2011
| Biography | ||||
| ||||
| United States: Vermont | ||||||||||
| ||||||||||
Update
This is in desperate need of an update!
I have just created an article on the prime suspect in Gardner-Quinn's murder. Please feel free to expand and/or provide a picture of the suspect. Thanks, --D.F. "Jun Kazama Master" Williams 13:18, 16 October 2006 (UTC)
Terminology
At a press meeting, Rooney's lawyer accidentally revealed confidential information about DNA evidence, which resulted in the trial going under lock-and-key.
Under lock-and-key typically refers to a physically secured environment. I have never heard it used to describe a legal proceeding. Clarification, please, or perhaps a more commonly encountered term? --Mfwills (talk) 13:54, 3 June 2011 (UTC)
