Highland English is the variety of Scottish English spoken by many in Gaelic-speaking areas and the Hebrides.[1] It is more strongly influenced by Gaelic than are other forms of Scottish English.[2][3]

Phonology

  • The epenthesis ("helping vowel"), which is used in some consonant combinations in Gaelic and Scots, is sometimes used in the Hebrides and so "film" may be pronounced "fillum".[4]

Vocabulary

  • Up south and down north, as opposed to the usual English up north and down south, are used in parts of the Highlands and Islands, most notably in Uist.[5][6] It is likely derived from Gaelic usage, attested in the Wester Ross dialect.[7]

See also

Other English dialects influenced by Celtic languages

References

  1. ^ "HIGHLAND ENGLISH | Encyclopedia.com". Encyclopedia. Retrieved 13 April 2024.
  2. ^ Jones, Charles (1997). The Edinburgh History of the Scots Language. Edinburgh University Press. pp. 566–567. ISBN 978-0-7486-0754-9.
  3. ^ McMahon, April M. S. (2000). Lexical Phonology and the History of English. Cambridge University Press. p. 142. ISBN 978-0-521-47280-7.
  4. ^ Shuken, Cynthia "Highland and Island English", in Trudgill, Peter (1984). Language in the British Isles. Cambridge University Press. p. 152. ISBN 978-0-521-28409-7
  5. ^ Uist Beò
  6. ^ Lost in the Western Isles
  7. ^ Wentworth, Roy (2003). Gaelic Words and Phrases From Wester Ross / Faclan is Abairtean à Ros an Iar. Inverness: CLÀR. ISBN 1900901218.

Sources

  • Sabban, Annette (1982), Sprachkontakt: zur Variabilität des Englischen im gälischsprachigen Gebiet Schottlands; eine empirische Studie, Heidelberg: Groos.
  • Watson, Murray (2003) Being English in Scotland. Edinburgh University Press. ISBN 0-7486-1859-7


No tags for this post.